[SC focus] L’interesse globale per i contenuti K… Ciò che resta della rabbia araba di ‘King the Land’

Nessuno

[Sports Chosun Reporter Moon Ji-yeon] Mentre l’interesse del mondo per il K-drama continua, ci sono casi in cui le rappresentazioni internazionali diventano controverse tra i telespettatori stranieri.

Il dramma del sabato e della domenica di JTBC “King the Land” (scritto da Choi Rom (Tim Harimao), diretto da Lim Hyun-wook) non solo ha aumentato l’attualità nazionale e le valutazioni degli spettatori, ma mantiene anche il suo primo posto su Netflix, un servizio di streaming online che gli spettatori di tutto il mondo possono guardare. Attualmente, “King the Land” sta ricevendo l’attenzione degli spettatori di tutto il mondo, ad esempio è stato classificato al primo posto nella top 10 non inglese. Di conseguenza, gli spettatori stranieri che hanno guardato “King the Land” tramite Netflix continuano a criticare l’ultimo episodio.

Dal 9 ad oggi, centinaia di recensioni per “King the Land” di JTBC vengono pubblicate su IMDB, un sito di recensioni americano. Tra questi, molte recensioni hanno dato 1 su 10. Un telespettatore straniero ha sottolineato che “la cultura araba è completamente ignorata”.

La scena controversa riguarda ciò che accade quando il principe arabo Samir (Anupam) soggiorna come cliente VIP nell’hotel dove lavorano i personaggi principali Gu-won (Lee Jun-ho) e Cheon-rang (Im Yoon-ah). Samir è il 13° uomo più ricco del mondo, ed è abbastanza ricco da guadagnare un mese di denaro semplicemente soggiornando in un hotel per una notte. Samir è stato ritratto circondato da donne in un bar elegante e flirtare sfacciatamente con gli angeli. Guwon ha criticato questa apparizione come un “playboy”.

Per quanto riguarda la scena, gli spettatori arabi stanno sollevando dubbi sul fatto che Samir sia apparso come un arabo e che l’attore indiano l’abbia interpretato. Inoltre, i telespettatori arabi hanno criticato “King the Land” per non aver rispettato la cultura araba in cui l’alcol è proibito, e alcuni telespettatori hanno anche sottolineato che questa scena era “razzista”.

In risposta, un funzionario di ‘King the Land’ ha detto a Sports Chosun: “I personaggi, le regioni ei nomi dei luoghi che compaiono nel dramma sono ambientazioni immaginarie e non c’era alcuna intenzione di caricare o distorcere una cultura specifica. Il team di produzione rispetta le varie culture ed è a disagio con la visione. Lo produrremo con cura più delicata in modo che non ci siano danni.

Nessuno

Tuttavia, nonostante la spiegazione, le critiche continuano. Gli spettatori nel mondo arabo visitano l’account personale di Anupam, che interpretava Samir, e lasciano commenti offensivi e li criticano, causando danni. Di conseguenza, l’attenzione è focalizzata sul fatto che ‘King the Land’, che stava ottenendo recensioni favorevoli all’estero, possa lenire il cuore degli spettatori di tutto il mondo.

Non è la prima volta che un dramma domestico viene criticato da telespettatori stranieri. In precedenza, il “Suriname” di Netflix ha affrontato polemiche per aver utilizzato come titolo il nome di un luogo di un paese sudamericano esistente e per aver degradato il governo del Suriname. All’epoca, il ministro degli Esteri del Suriname disse che “Suriname” in realtà descriveva il Suriname come un paese con droga e corruzione, creando una percezione negativa del Suriname e che stava “considerando la possibilità di una risposta legale”. Di conseguenza, il titolo inglese è stato cambiato da “Suriname” a “Narcos-Saints”.

Inoltre, anche “Piccole donne” di tvN, andato in onda con recensioni favorevoli lo scorso anno, è stato oggetto di polemiche in Vietnam. La Vietnam Broadcasting and Electronic Information Administration ha emesso un avviso ufficiale in cui si afferma che “Piccole donne” ha distorto la guerra del Vietnam e che i contenuti di “Piccole donne” sono stati eliminati da Netflix Vietnam. Nel dramma dell’epoca, apparve una riga contenente il contenuto secondo cui i soldati coreani erano gli eroi della guerra del Vietnam, causando polemiche in Vietnam.

Poiché l’interesse dei telespettatori stranieri per i K-drama è recentemente aumentato, un’attenta considerazione della situazione di ogni paese sta diventando sempre più importante. Poiché è amato dagli spettatori non solo in Corea ma anche all’estero, è necessaria un’attenzione più attenta per evitare distorsioni della cultura e della storia.

Reporter Moon Ji-yeon lunamoon@sportschosun.com

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *